GPN

Global Prayer Network

Helene homes

Sep 26, 2024 | Deliverance

Father, I bow and worship and praise before You and I apply the Blood of Jesus Christ over myself, each person that I am praying for today;.from the tops of our heads to the soles of our feet. I apply the Blood of Jesus over each of us, over the airways that surround us, over us and under us, over the telephone
lines, over our homes, properties, offices, cars, trucks, businesses, finances, marriages,
workplaces, ministries, cell phone frequencies over all media and devices. Father I ask You to render powerless and harmless and nullify the power, destroy the power, cancel the power of any evil spirit, demonic spirit, demonic strongman, messenger of satan and all witchcraft prayer and witchcraft sent our way that tries to come into our presence, our homes, everything in our homes, our pets, our properties, our cars, our trucks, everything in our cars and trucks, our marriages, our finances, our ministries, businesses, all media and evey device… in the Name of Jesus.
Lord Jesus Christ, I ask You to wash and cleanse my (our) mind(s) with Your Precious
Blood. Give each of us clarity of thought; give each of us a sound and sober mind, in
Jesus Name; according to John 14:14. To God be the Glory. Father, in the name of Jesus, I Now release the Blood of Jesus over every inch of myphysical body, over every inch my soul, and over every inch of my spirit. I Now release the Blood of Jesus against any demons who may try and come against me. I Now release the Blood of Jesus against any bad and evil people who may try and come
against me. I release the Blood of Jesus against any natural accidents or catastrophes that may come against me. I Now release the Blood of Jesus against any diseases, viruses, orillnesses that could possibly come against me.Father, in the name of Jesus, I Now have full faith and belief that the Blood of Jesus
will Now fully protect me against all of the things that I have just release His Blood on.
Thank you Father. in Jesus Name.May the favor of the Lord our God rest upon us; establish the work of our hands for us, yes,
establish the work of our hands.”He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, ‘He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.’Surely He will save you from the fowlers’ snare and from the deadly pestilence. He will cover you with His feathers, and under His wings you will find refuge.You will Not fear the terror of night, Nor the arrow that flies by day, Nor the pestilence that stalks in the darkness, Nor the plague that destroys in midday.A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will Not come near you.
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.If you make the Most High your dwelling~even the Lord, who is my refuge~ then No harm will befall you, No disaster will come near your tent. For He will command His angels concerning you
to guard you in all your ways, they will lift you up in their hands, so that you will Not strike your.foot against a stone. You will tread upon the lion and the cobra, you will trample the great lion and the serpent.‘Because he loves me,’ says the Lord, ‘I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges
My name. He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. With long life I will satisfy him and show him My salvation.In Jesus name, I give legal description of your
property to the Lord of Hosts. I ask that You, my Lord, will utterly destroy all that is Not of You and make mostholy all that is of You. I stand in the authority of Jesus, who came in the flesh and shed his blood. In Jesus name, I command all evil powers, alldemonic forces, their curses and assignments, all evil authorities, all strongmen and their
assignments, and all other evil forces to get out and off of this home, office, or business and go immediately under the feet of Jesus. And God placedall things under His feet and appointed Him to be head over everything for the church, which isHis body, the fullness of Him who fills everything in every way.”In Jesus’ name, I take ownership over this space, and I petition You, God, to place a canopy ofprotection over my entire home and property. Lord, I ask that you install and activate sight andsound barriers inside and outside this caNopy and call them to be fully operational, so that no demonic or unholy watchers can see, hear or know what is done under this canopy of protection. I proclaim that wisdom is my sister and understanding my intimate friend in this taking of ownership over this space.Lord, I ask that You would place a shield of protection in the property foundation. And I declare.this home, office or business is dedicated to be mostholy unto the Lord Jesus, to the glory of God the Father, and sealed by the Holy Spirit of Promise in the name of Jesus. My people will dwell in a peaceful habitation, in secure
dwellings, and quiet resting places.
I ask you, Lord of Hosts God the Father and Captain of the Hosts Jesus, to bring your angels to attention and release your orders, to prepare a perimeter guard.I ask you Lord to place a shield of protection FACE DOWN under the soil of this property, and place a shield of protection in the foundations and bottom floors of this building.Father I ask the Lord to place the caNopy of protection in your ceilings, and in your walls, and for the shield of protection in your floors.I place my home, office, or business into Your hands, Lord, and I thank You for Your presence in this place. Thank you for establishing it under Your protection. My people will abide in a peaceful habitation,in secure dwellings, and in quiet resting places.. there shall No evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy
dwellinf.There shall No evil befall thee, Neither shall any plague come nigh
thy tent.No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.There shall No evil befall you, Nor any plague or calamity come near your tent.There shall No evil befall thee, neither shall any plague come nigh
thy dwelling.No harm will come to you; No plague will come near your tent.No evil will happen to you; No disease will come close to your tent.No disaster will happen to you, No calamity will come near your tent;and No terrible disasters will strike you or your home.There shall No evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.So Nothing bad will happen to you. No diseases will come near your home.No bad thing will happen to you. No illness will come to your home.
evil will Not overtake you. Disaster will Not come near your tent. No evil shall be allowed to befall you, No plague come near your
tent. No evil shall be allowed to befall you, No plague come near your.tent.Nothing bad evil; harmful will happen to befall you; No disaster
blow; or plague will come to approach your home ‘tent.There shall None evil come unto thee, neither shall any plague come
near thy tabernacle.No harm will come to you. No sickness will come near your house.
and so No disaster will strike you, No violence will come near your home.No harm will come to you; No plague will come near your tent.
Nothing bad will happen to you. No disaster will come to your home.No evil will fall upon you, and No affliction will approach your tent,
No evil shall befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.There shall No evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.There shall No evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy
dwelling.No evil will befall you, And No plague will come near your tent. No harm will befall you, and No plague will come near your tent.
How then can evil overtake me or any plague come near?You who sit down in the High God’s presence, spend the night in
Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps,
shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all
harm. Fear Nothing—Not wild wolves in the night, Not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, Not disaster that erupts at high Noon. Even though others succumb all around,
drop like flies right and left, No harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn
into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God yourvery own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through
the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If youstumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll
walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
there shall be No evil befall you, neither shall any plague come near your tent;No harm will come to you. No sickness will come near your house.No evil shall befall you, No affliction come near your tent.No evil will happen to you, Nor will any plague come near your tent.No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent. No evil will threaten you, No calamity will come near your dwelling.
Nothing bad will happen to you; No disaster will come to your home. No harm will overtake you; No illness will come near your home.Then No harm will come to you. No terrible plague will come near.your tent.
No harm will overtake you, No disaster will come near your tent. No harm will overtake you, No disaster will come near your tent.
No evil shall befall you, Nor shall any plague come near your.dwelling;Nothing will hurt you. No trouble will come near your tent.
No evil will conquer you; No plague will come near your home.No evil shall befall you, No scourge come near your tent. No evil shall befall you, No scourge come near your tent.No evil shall befall you, No scourge come near your tent.No evil shall befall you, No scourge come near your tent.There shall No ra’ah evil, disaster befall thee, neither shall any negative come near thy ohel.No evil shall befall you, No scourge come near your tent.No evil shall befall you, No scourge come near your tent.No evil will befall you Nor any plague come near your tent. No evil will come to you; plagues will be turned away at your door.No evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
Evil shall Not come to thee; and a scourge shall Not come nigh to
thy tabernacle.Evil happeneth Not unto thee, And a plague cometh Not near thy dwelling
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in suredwellings and in quiet resting places.And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe
dwellings, and in quiet resting places.
Then my people will live in a peaceful surrounding, And in secure.dwellings and in undisturbed resting places.My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe dwellings, and in quiet restingplaces.And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure.dwellings, and in quiet resting places;Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure
dwellings.Then my people will live in a peaceful dwelling, in secure homes, in
carefree resting places.My people will live in a peaceful place, in secure neighborhoods and
tranquil dwellings.You, the LoRD’s people, will live in peace, calm and secure,And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet restingplaces.And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.My people will be safe in their homes and in their calm, peaceful fields. My people will live safely and quietly in their homes. They will Not be afraid of trouble. My people will live in a peaceful place, in secure dwellings, and in quiet resting places.
My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings,
and in quiet resting places.
My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings,
and in quiet restingplaces.My people will live in peaceful places and in ‘safe secure homes
and in calm quiet places of rest.And my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
God’s people will be free from worries, and their homes peaceful and safe.Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure dwellings.My people will live in peaceful places. They will have safe homes.
They will live in calm places of rest.My people will live in peaceful dwellings, in secure homes and in undisturbed resting places.
And my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure
dwellings, and in quiet resting places;
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places; Then my people will live in a peaceful abode, And in secure
dwellings and in undisturbed resting places;
And my people will dwell in a settlement of peace and in a dwelling place of security and in undisturbed resting places.My people will live in safety, quietly at home,Yes, weep and grieve until the Spirit is poured down on us from above Right will build a home in the fertile field. And where there’s Right, there’ll
be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust. My people will live in a peaceful neighborhoods in safe houses, in quiet gardens. My people shall dwell in a peaceable habitation and in secure.dwellings and in quiet resting places;My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet
places of rest.My people will live in peaceful country, in secure dwellings and quiet resting places.Then my people will live in a peaceful settlement, In secure dwellings, and in undisturbed resting places; Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure
dwellings and in undisturbed resting places;
My people will abide in a peaceful land, in secure dwellings and peaceful resting places.My people will live in peaceful places and in safe homes and in calm places of rest.
My people will live in peaceful settlements, in secure homes, and in.safe, quiet places.
They will live in a peaceful land. Their homes will be secure. Theywill enjoy peace and quiet. My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.My people will live in peaceful dwellingplaces, in secure homes, in undisturbed places of rest.My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,
Then my people will live in a place of peace, in safe homes, and in.quiet resting places.
My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings,
and in quiet restingplaces.My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet restingplaces.
My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings,.and in quiet resting places.My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.And my people shall dwell in a naveh shalom a habitation ofpeace and in secure dwellings, and in quiet menuchot.resting places;My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings,
and in quiet resting places.My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
My people will live in a peaceful place, in secure dwellings, quiet resting places.My people’s homes and hometowns will be filled with peace; they’ll relax, safe and secure.My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,And my people shall sit in the fairness of peace, and in the tabernacles of trust, and in rich rest.And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet restingplaces.For the Lord will pass through; and when He.seeth the blood upon the lintel and on the two side posts, the Lord
will pass over the door and will Not suffer the destroyer to come in.unto your houses to smite you. For Jehovah will pass through; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two sideposts, Jehovah will pass over the door, and will Not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
For the Lord will pass through ; and when He
sees the blood on the lintel above the entry way and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will Not allow the
destroyer to come into your houses to slay you.For the Lord will pass through; and when Hesees the blood upon the lintel and the two side posts, the Lord will pass over the door and will Not allow the destroyer to come into
your houses to slay you.For the Lord will pass through; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the Lord
will pass over the door, and will Not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. When the Lord passes through and sees the blood on the lintel and the two doorposts, he will pass over the door and
Not let the destroyer enter your houses to strike you.When the Lord comes by and sees the blood on the beam above the door and on the two doorposts, the Lord will pass over that door. He won’t let the destroyer enter your houses to strike you down. For Adonai will pass through ; but when he sees
the blood on the top and on the two sides, Adonai will pass over the door and will Not allow the Slaughterer to enter your houses and kill you.During that night the Lord will go through the country. He will see where you
have put the blood, and he will Not come into your house.And Jehovah will pass through; and when he sees the blood on the lintel, and on the two doorposts, Jehovah will
pass over the door, and will Not suffer the destroyer to come into your houses to smite you.For the Lord will pass through: and when he shall see the blood on the transom, and on both the posts, he will pass over the door of the house, and Not suffer the destroyer to
come into your houses and to hurt you.
At the time the Lord goes through, he will
see the blood on the sides and top of each doorframe. Then he will.protect that house and Not let the Destroyer come into any of your houses and hurt you.The Lord will pass through the country. But when the Lord sees the blood on the wood round the door, he will pass over that house. He will Not let the death angel come into your houses. The Lord will Not let him kill you.When the Lord passes through and sees the blood.on the lintel and the two doorposts, the Lord will pass over that door and will Not allow the destroyer to enter your houses to strike you.For the Lord will pass through , and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will Not allow the destroyer to enter your houses to strike you. For the Lord will pass through , and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will Not allow the destroyer to enter your houses to strike you.When the Lord ·goes passes; crosses through , he will see the blood on the ·sides and tops of the doorframes doorposts and lintel, and he will pass over : that house. He will Not let the ·one who brings death destroyer come into your houses and ·kill strike; plague you.For the Lord will pass by: and when he seeth
the blood upon the lintel and on the two door cheeks, the Lord will pass over the door, and will Not suffer the destroyer to come into
your houses to plague you.The Lord will go throughout. When he sees the blood on the top and sides of the doorframe, he will pass
over that doorway, and he will Not let the destroyer come into your.home to kill you.When the Lord goes through, he will see
the blood on the beams and the doorposts and will Not let the Angel of Death enter your houses and kill you.When the Lord passes through and sees the blood on the lintel and the two doorposts, He will pass over the door and Not let the destroyer enter your houses to strike you. The Lord will go through. He will see the blood on the sides and tops of the doorframes. Then the Lord will pass over that house. He will Not let the one who brings death come into your houses and kill you.
Because the Lord will pass through , and when he sees the blood on the lintel and the two doorposts, the Lord will pass over the doorway, and won’t allow the destroyer to
enter your houses to strike you down.
For the LORD will pass through, and when he
sees the blood upon the lintel and on the two side posts, the LORDwill pass over that door and will Not allow the destroyer to come in
unto your houses to smite you.
For the Lord will pass through; and when he
seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the Lord will pass over the door, and will Not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
For the Lord will pass through; and when he
seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the Lord will pass over the door, and will Not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
And Yahweh will pass through; and He will
see the blood on the lintel and on the two doorposts, and Yahweh will pass over the doorway and will Not allow the destroyer to come into your houses to smite you.
And Yahweh will go through, and he will see the blood on the lintel and on the two doorposts, and Yahweh will pass
over the doorway and will Not allow the destroyer to come to your houses to strike you.For Jehovah will pass through the land; but when he sees the blood upon the panel at the top of the door and on the two side pieces, he will pass over that home and Not permit the Destroyer to enter and kill your firstborn. God will pass through. When he sees the blood on the lintel and the two doorposts, God will pass over the doorway;
he won’t let the destroyer enter your house to strike you down with ruin. For the Lord will pass through . And when He sees the blood upon the lintel and on the two side posts, the Lord will pass over the door and will Not permit the destroyer to come to.your houses to kill you.Yahweh will go throughout. When he sees the blood on the top and sides of the doorframe, Yahweh will passover that doorway, and he will Not let the destroyer come into your home to kill you. For when the Lord goes by , seeing the blood on the lintel and the two doorposts, the Lord will pass over that door and Not let the destroyer come into your houses to strike you down.For the Lord will pass through ; but when He
sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will Not allow the destroyer to come in to
your houses to strike you. For the Lord will pass through; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and will Not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.The Lord will pass over . He will see the
blood on the lintel and on the two doorposts. The Lord will, therefore, pass over the door and will Not allow the destroyer to
enter into your house to strike anyone there.When the Lord goes through, he will see
the blood on the sides and tops of the doorframes, and he will pass over that house. He will Not let the one who brings death come into your houses and kill you.For the Lord will pass through, and when he sees the
blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will Not permit the destroyer to enter your houses to strike you.
The Lord will go through the land . He’ll
see the blood on the top and sides of the doorframe. He will passover that house. He won’t let the destroying angel enter your homes to strike you down.When the Lord goes through the land , he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will
pass over that doorway, and he will Not permit the destroyer to enter your houses and strike you down. When the Lord goes through the land , he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will Not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.For the Lord will pass through ; and when He
sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door and Not allow the destroyer to come into your
houses to strike you. For the Lord will pass through . But when He sees the blood around your door, the Lord will pass over the door.
He will Not let the one who destroys come into your houses to kill you.For the Lord will pass through the land . But when he sees the blood on the top and sides of the
doorframe, the Lord will pass over your home. He will Not permit his death angel to enter your house and strike you down.For the Lord will pass through ; when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord
will pass over that door and will Not allow the destroyer to enter.your houses to strike you down.For the Lord will pass through ; when
he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over that door and will Not allow the destroyer to enter
your houses to strike you down.For the Lord will pass through ; when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord
will pass over that door and will Not allow the destroyer to enter your houses to strike you down.For the Lord will pass through ; when
he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over that door and will Not allow the destroyer to enter
your houses to strike you down.For Hashem will pass through to strike the Mitzrayim; and when He seeth the dahm upon the mashkof, and on the two mezuzot, Hashem will pasach pass over, spare, skip the entrance, and will
Not permit the Mashkhit Destroyer, i.e., Hashem’s emissary of judgment: on the Malach Hashem to enter unto your batim to strike.For the Lord will pass through; and when hensees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will pass over the door, and will Not allow the destroyer to enter your houses to slay you. For the Lord will pass through; and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the Lord will
pass over the door, and will Not allow the destroyer to enter your.houses to slay you.Adonai will pass through , but when He
sees the blood on the crossbeam and the two doorposts, Adonai will pass over that door, and will Not allow the destroyer to come into your houses to strike you down. The Eternal will pass through the land during the night. But when He sees the bloodmarkings across the tops of your doorways and down your two doorposts, He.will pass over your houses and Not allow His messenger of death to enter into your houses and strike you down. For Yahweh will pass through ; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, Yahweh will pass over the door, and will Not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.For the Lord shall pass forth; and when he shall see the blood in the lintel, and in ever either post and when he shall see the blood on the lintel, and on both doorposts, he shall pass over the door of the house; and he shall Not suffer the smiter to enter into your houses, and to hurt you`And Jehovah hath passed on, and hath seen the blood on the lintel, and on the two sideposts, and Jehovah hath passed over the opening, and doth Not permit the destruction to come into your houses to smite.

 

.

0 Comments

Teri Talks

Teri gives inspiring and inspirational talks to give food to your soul. She believes that ANYONE can be transformed. Her desire is Transformation Together through mentoring!

Latest Request